The International Writers Magazine
LIKE A RIVER by Muhammad Kamil al-Khatib
English translation from the Arabic by Michelle Hartman and Maher
Barakat Interlink Books, 2003, 120 pp,
A compact & well-wrought novel, originally written for an Arab
audience, but which, translated, shows universal appeal.
published in 1984, JUST LIKE A RIVER by Syrian novelist Muhammad
Kamil al-Khatib might have been written yesterday. The conflicts--liberation
of Arab women, Syrian and Israeli troops clashing, Western influence
on Arab culture--all seem CNN and Al Jazeera fresh.
a backdrop of the early 1980s (when Syria's Russian connection had more
throw-weight), Khatib's first novel fuses timeless, universal human
emotions with the inevitability of social change in modern Syria. When
the novel opens, we meet Chief Sergeant Yunis, a thirty-year veteran
of the Syrian Army, ready to retire to his village and tend an olive
grove. The sergeant, at first impression, is, perhaps, suggestive of
traditional Syrian life. But by novel's end, even his yearning must
accommodate a Syria no longer like that of his youth. Most of the novel,
however, concerns the sergeant's family in Damascus, especially his
daughter Ballal, a university student and a half-dozen, or so, other
young Syrians, characters whose age makes them even more vulnerable
to Syrian social upheaval than soon-to-retire Yunis.
Ballal sees her overprotective father as symptomatic of so much wrong
with typical Arab men. With feminist ardor, she aspires to the equality
shown by European professional women in Damascus, free to come and go
any hour of the day, no father waiting up when they return home. Not
surprisingly, she is tempted to use her foreign, British professor as
a stepping stone to a new life. But Yusuf is also of interest, a philosophy
professor, who oddly always brings out the argumentative in her.
Yusuf's best friend Zuhayr is a slacker journalist for the State-run
newspaper, but a zealous advisor when it comes to women. He has Arab
women pegged with a stubborn analysis similar to what Ballal has given
Arab men. That both Yusuf and Zuhayr are looking for female companionship
helps keep the story on a boil.
What makes JUST LIKE A RIVER an especially worthwhile read is the multiple
character voices. A polyphony of narrative lines, chapter-by-chapter,
like a river meandering seaward, touches a bit of everything in its
path. We see Ballal not only as she sees herself, but also as five other
characters see her. The same is true for other characters and the effect
makes for a convincing portrait of Syrian society, especially among
the young Damascene professionals. From their eyes, it's with bittersweetness,
we see the pervasive Western influence on their lives: They are equally
likely to stay in Syria as to strike out for a better future--possibly--in
Moscow or London.
And yet, with a positive tone, Khatib also illustrates a Syrian social
order of intricate and valued relationships, unspoiled by rampant Western
materialism and high-speed superficial exchanges. Khatib, a prominent
social critic in Syria, wrote this novel for an Arab audience two decades
ago. Part of the novel's rich texture derives from details understood
by Syrian readers. For example, Yunis prefers to drink mate, a tea brought
to Syria by Syrian workers returning from South America, and somewhat
local to southern and coastal Syria.
With this new English translation, many Westerners can share a poignant
portrait of cultural loss and changing promise no less valid for Syria
today, as it was when originally published in 1984. We in the West,
who desire to know Syrians as more than those on the "wrong team,"
could do worse than to pick up a copy of JUST LIKE A RIVER.
© Charlie Dickinson Jan 2004
by Mian Mian
Charlie Dickinson - drugs and rock n'roll in China
by Kenzo Kitakata
Charlie Dickenson reviews a dark Yakuza thriller
all rights reserved